Вариант 1
Задание к тексту:
- Выделите первый абзац и измените цвет шрифта на синий, гарнитура Arial.
- Выделите третий абзац и установите границы этого абзаца 3см-11 см, красная строка 4 см, выравнивание по центру.
- Выделите пятый абзац и поставьте высоту букв №10.
- Выделите седьмой абзац и оформите его шрифтом курсив с подчеркиванием.
- Покажите результат работы учителю.
Почему мы так говорим
Авгиевы конюшни. – Греческая мифология рассказывает, что у Авгия, царя Эллады, страстного любителя лошадей, были конюшни, которые не убирались в течение тридцати лет, и они по самые крыши наполнились навозом. Очищены они были в один день сказочным силачом Ираклом (у римлян он именовался Геркулесом). Возникшее отсюда выражение «авгиевы конюшни» стали применять ко всему запущенному до последнего предела, грязному, для обозначения большого беспорядка.
Аника-воин. – Русская народная сказка об Анике-воине повествует о воине, который очень гордился своей храбростью, силой и хитростью, но, встретив «чудо чудное, диво дивное – смерть», испугался и был побежден ею. Теперь прозвище Аника-воин дается каждому хвастуну, храброму лишь на словах, а не на деле.
Башня из слоновой кости. – Выражение принадлежит французскому поэту и критику Сент-Беву (1804 – 1869 г.г.), получило широкое хождение среди французских поэтов-романтиков как символ мира мечты, в который они уходили в своем творчестве от тяготившей их буржуазной действительности. Выражение «башня из слоновой кости» употребляется для характеристики индивидуалистического творчества, оторванного от жизни, чуждого интересам народа.
Вавилонское столпотворение. – Выражение возникло из библейского мифа о попытке жителей Вавилона (древний город на реке Евфрат в Азии на территории нынешнего Ирака) построить башню «высотой до неба», то есть построить столп, чтобы обессмертить свое имя. Как повествует миф, бог испугался такой дерзости и «смешал язык их», после чего жители Вавилона перестали понимать друг друга, заговорив на разных языках. Началась страшная неразбериха, и строительство башни прекратилось. Отсюда слова «вавилонское столпотворение» (строительство столпа) стали обозначением беспорядка, бестолковой суеты, шума, суматохи.
Воздушные замки – употребляется в значении: фантастические, невыполнимые планы, замыслы, несбыточные мечтания. Выражение исходит от видного деятеля христианской церкви Августина (354 – 430 г.г.), в одной из своих проповедей говорившего о «строительстве в воздухе». Позднее в некоторых европейских странах стало употребляться в форме «строить замки в воздухе».
Ворона в павлиньих перьях – обычно говорят о человеке, который присваивает себе чужие достоинства, безуспешно пытается играть высокую, несвойственную ему роль и попадает поэтому часто в смешное положение. Выражение возникло из басни И. А. Крылова «Ворона» (1825 г.). Басня рассказывает, как ворона, утыкавшая себе хвост павлиньими перьями, спесиво пошла гулять, уверенная, что она сестра павы и что на нее все заглядятся. Но павы так ощипали ворону, что у нее не осталось и своих перьев, и когда она вернулась к своим, то и те не узнали ее.
Все гнило в Датском королевстве – применяется для указания о неблагополучии в каких-то делах или деле. Цитата из трагедии Вильяма Шекспира «Гамлет».
Вариант 2
Задание к тексту:
- Выделите второй абзац и измените цвет шрифта на фиолетовый, гарнитура Arial Black.
- Выделите пятый абзац и установите границы этого абзаца 4см-11 см, красная строка 5 см, выравнивание по левому краю.
- Выделите шестой абзац и поставьте высоту букв №13.
- Выделите седьмой абзац и оформите его обычным шрифтом с подчеркиванием.
- Покажите результат работы учителю.
Почему мы так говорим
Газетная утка – лживое известие, напечатанное в газете. Более ста лет назад бельгийский сатирик Корнеллисен, решив посмеяться над легковерием своих читателей, опубликовал в одном из журналов такую заметку:
«Прожорливость уток известна, но она наиболее явствует из следующего случая. Один ученый купил 20 уток и тотчас приказал нарубить одну из них с перьями и костями в мелкие кусочки, которыми накормил остальных птиц. Несколько минут спустя он поступил так же с другой уткой, потом с третьей, четвертой и так далее, пока осталась только одна, которая пожрала, таким образом, 19 своих подруг». Многие газеты и журналы перепечатали этот бред, и несколько дней многие только и говорили о прожорливости уток, пока автор сам не раскрыл «тайну своей заметки». С тех пор всякая ложь в печати стала называться «уткой».
Глаголом жги сердца людей – цитата из стихотворения А. С. Пушкина «Пророк»(1828 г.). Употребляется в значении: пламенно, страстно проповедуй, поучай.
Гомерический смех – раскатистый, громкий смех гомеровских богов и богинь Олимпа. Сейчас так называется всякий особенно сильный смех или хохот.
Гордиев узел – согласно легенде узел, которым было привязано в древности дышло колесницы в храме бога Зевса в городе Гордиуме. Оракул предсказал, что тот, кто развяжет этот узел, будет властелином всей Азии. Великий полководец Александр Македонский во исполнение этого пророчества рассек узел мечом. Теперь гордиевым узлом называется всякое запутанное дело. Рассечь гордиев узел – значит распутать такое дело.
Дамоклов меч – выражение, которое говорит о наивысшей опасности, которая может обрушиться в любую секунду. Древние предания повествуют, что сиракузский тиран Дионисий, желая охладить зависть к себе одного из своих приближенных, Дамокла, посадил его однажды на свое место на трон во время пира, причем тот, подняв глаза вверх и увидев над своей головой меч, отскочил в сторону. Тогда Дионисий сказал ему, что если наслаждение властью тирана велико, то велика и опасность, угрожающая ему каждую минуту.
Дары данайцев, троянский конь – коварные дары, несущие с собой гибель для тех, кто их получает.
Десять лет осаждали древние греки малоазиатский город Трою, и все безуспешно. Одно из греческих племен, осаждавших город, - данайцы прибегло к хитрости: оно построило огромного деревянного коня, внутри которого спрятались лучшие воины греков. Оставив статую в виде подарка троянцам, остальное греческое войско погрузилось на корабли и сделало вид, что отплывает от берега. Ночью, тайком выбравшись из чрева коня, греки перебили стражу троянцев у ворот, открыли их и впустили вернувшихся товарищей в город и, таким образом, овладели Троей.
Вариант 3
Задание к тексту:
1. Выделите второй абзац и измените цвет шрифта на красный, гарнитура Courier New.
- Выделите третий абзац и установите границы этого абзаца 3 см-12 см, красная строка 4 см, выравнивание по ширине.
- Выделите пятый абзац и поставьте высоту букв № 15.
- Выделите седьмой абзац и оформите его шрифтом курсив.
- Покажите результат работы учителю.
Почему мы так говорим
До греческих календ – отложить надолго, никогда не сделать. Календы – название первого дня месяца у древних римлян. У древних греков календ не было. Выражение «до греческих календ» означает отложить на неопределенный срок.
Дифирамбы петь – славословить, шумно восхвалять. У древних греков и римлян, от которых до нас дошло это выражение, дифирамбами назывались хвалебные песни в честь бога вина и веселья Вакха, которые распевались на веселых и шумных празднествах – вакханалиях.
«И ты, Брут?!» - такую фразу произнес в знаменитой пьесе В. Шекспира «Юлий Цезарь» римский полководец Юлий Цезарь, увидев среди своих убийц любимца и друга Брута. С тех пор легендарная фраза Цезаря стала понятием неожиданной измены друга.
Имя ему (им) легион. – В древнем Риме легионом называлось крупное воинское соединение, насчитывавшее в разные времена от 3–4 до 10 тысяч человек. Постепенно это слово стало означать: очень много, неисчислимое множество.
Калиф на час – говорят о людях, получивших власть случайно и на очень короткий срок. Выражение заимствовано из арабской сказки «Сон наяву, или Калиф на час» из сборника «Тысяча и одна ночь». Сказка повествует о том, что по прихоти калифа (царя) Багдада Гарун аль Рашида был усыплен один из его подданных, Абу Гасан. Его перенесли во дворец, а когда он очнулся, калиф велел воздавать ему царские почести. Абу Гассан постепенно убеждался в том, что он сам есть калиф, и начал даже отдавать приказания. Однако это продолжалось недолго. К вечеру он был снова усыплен и водворен обратно в свое жилище.
Козел отпущения. – У древних евреев был обычай: раз в году приносить в жертву жестокому богу одного козла, а другого отпускали от жертвенника живым и прогоняли в пустыню. Перед тем каждый дотрагивался до отпускаемого козла, чтоб передать ему свои грехи. По легенде козел уносил грехи народа с собой. Смысл слов «козел отпущения» означает: человек, несущий ответственность за чужие проступки.
Король-то голый! – В сказке Андерсена «Новое платье короля» (1837 г.) говорится о том, как в городе появились два новых портных. Король заказал у них платье, но был предупрежден, что оно волшебное и его не могут видеть дураки и «те, кто не на своем месте». Слух о таком свойстве нового платья короля облетел город. Хитрецы объявили свою работу законченной. Они суетились вокруг голого короля, оправляя на нем несуществующую одежду. Ни король, никто из придворных не решался прослыть дураком или «человеком не на своем месте», и все продолжали восхищаться мастерством портных. Король «в новом платье» отправился гулять по городу. И снова боязнь прослыть дураком заставляла жителей города молчать о том, что они не видят на короле никакого платья. И вдруг все услышали голос мальчика: «Король-то голый!» И правда вышла на свет. Эти слова из этой мудрой сказки означали с той поры разоблаченный обман.
Вариант 4
Задание к тексту:
- Выделите второй абзац и измените цвет шрифта на синий, гарнитура Comic Sans MS.
- Выделите четвёртый абзац и установите границы этого абзаца 2 см-10 см, красная строка 3 см, выравнивание по ширине.
- Выделите седьмой абзац и поставьте высоту букв №11.
- Выделите восьмой абзац и оформите его полужирным шрифтом.
- Покажите результат работы учителю.
Почему мы так говорим
Крокодиловы слезы. – Древнее поверье считает, что будто бы у крокодила, перед тем, как он съест свою жертву, текут слезы. Это послужило причиной того, что выражение «крокодиловы слезы» применяется к людям, которые притворяются сильно огорченными несчастьем тех, кому сами готовят гибель.
Мавр сделал свое дело, мавр может уходить. – Фраза характеризует плохое отношение к человеку, в услугах которого больше не нуждаются. Выражение из драмы Шиллера «Заговор Фиеско в Генуе» (1783 г.). Эту фразу произносит в пьесе мавр, оказавшийся ненужным после того, как он помог организовать восстание республиканцев против тирана.
Муки Тантала. – Герой греческой мифологии Тантал в наказание за то, что на пиру угостил богов телом собственного сына, был приговорён богами стоять в воде под спелыми плодами и вечно томиться жаждой и голодом. Муками Тантала именуют теперь близость необходимого, желанного, но все же недоступного.
Наши предки Рим спасли – употребляется в ироническом смысле, говоря о мелочах, незначительных обстоятельствах, которые, однако, могут привести к весьма серьезным последствиям. Исходит из предания о том, что гуси своим гоготаньем разбудили стражу в тот момент, когда войско галлов, подкравшееся ночью, пыталось перелезть через стены городской стены – Капитолия, - и таким образом спасли Рим.
Ох, тяжела ты, шапка Мономаха! – Шапка Мономаха – символ царской власти в Русском государстве. Выражение стало употребляться в значении трудного положения человека после появления трагедии Пушкина «Борис Годунов» (1831 г.), где эти слова произносит в своём монологе царь Борис, сетуя на свою тяжёлую, долю.
Пир во время чумы – употребляется в значении: пир, веселье во время общественного бедствия.
Пиррова победа. - Царь одной из областей древней Греции, Эпира, Пирр в 279 году до н. э. разбил римлян в битве при Аускуле. Но эта победа далась Пирру ценой таких огромных потерь, что он воскликнул после боя: «Еще одна такая победа и я останусь без войска!» Отсюда стали называть пирровой победой всякую дорогой ценой купленную победу, сомнительную победу, равноценную поражению.
Притча во языцех – в переводе со старославянского по-русски означает: «история, известная всем народам», или «то, о чем говорят на многих языках». «Притча во языцех» означает то, что получило всеобщую известность, недобрую славу.
Под эгидой. – В древней Греции слово «эгис» первоначально означало козью шкуру, которой обтягивали ивовые щиты, а затем боевой щит. Поэтому «быть под эгидой» - значит быть под защитой.
Вариант 5
Задание к тексту:
- Выделите первый абзац и измените цвет шрифта на зелёный, гарнитура Monotype Corsiva.
- Выделите второй абзац и установите границы этого абзаца 4см-12 см, красная строка 5 см, выравнивание по центру.
- Выделите третий абзац и поставьте высоту букв № 13.
- Выделите восьмой абзац и оформите его шрифтом курсив с подчеркиванием.
- Покажите результат работы учителю.
Почему мы так говорим
Прокрустово ложе. – Предания говорят, что в древней Греции жил свирепый разбойник Прокруст. Он получил известность тем, что не просто убивал зашедших к нему путников, а, уложив гостя на ложе, смотрел, точно ли соответствует оно росту жертвы. Если гость был длиннее, он обрубал ему ноги, если – короче – вытягивал их из суставов. Теперь употребляется в том случае, если что-либо пытаются вопреки смыслу вогнать в определенные рамки.
Прокатить на вороных. – В дореволюционной России голосование при выборах предводителя дворянства осуществлялось не при помощи бюллетеней, а черными и белыми шарами, которые опускались в урну. Белый шар – голос «за», черный («вороной») – «против». Если все шары оказывались черные, то в этом случае говорили «прокатили» на вороных, что в настоящее время означает, - не выбрать, провалить на выборах.
Прометеев огонь. – Прометей – благородный герой греческих мифов. Согласно преданиям похитил у богов огонь и научил пользоваться им людей, за что разгневанный Зевс велел приковать Прометея к скале на Кавказских горах, орел клевал его внутренности, пока он не был освобожден другим благородным героем, Геркулесом. Мы говорим: «муки Прометея», «прометеев огонь», подразумевая его страдания, дух благородства, мужества, самопожертвования.
Пуд соли съесть – означает за долгий срок хорошо узнать человека. В давние времена, когда соль была продуктом очень дорогим, её тщательно берегли. Съесть пуд соли в те времена – означало прожить вместе очень долго.
Сизифов труд. - Коринфский царь Сизиф за оскорбление богов был обречен ими на вечную муку. Он должен был вкатывать на гору камень, который постоянно скатывался назад. Отсюда выражение «сизифов труд» - бессмысленный, нелепый труд.
Таскать каштаны из огня – употребляется в значении: бессмысленно, с риском для себя работать для выгоды другого. Исходит из басни Лафонтена (1621 –1695 гг.) «Обезьяна и кот», в которой рассказывается, как обезьяна заставляет кота, обжигая себе лапы, доставать для неё каштаны из огня.
Тридцать сребреников – цена предательства, цена крови. Исходит из библейской легенды о том, как Иуда предал своего учителя Христа за тридцать сребреников, то есть за тридцать серебряных монет.
Эзоповский язык. – Эзоп – знаменитый греческий баснописец, живший по преданию в VI веке до н. э., был рабом, впоследствии получил свободу. Выражался Эзоп в своих баснях не прямо, а при помощи затейливых иносказаний. Вот почему теперь язык иносказательный, полный намеков, умолчаний, называют «эзоповским языком».